Nakon predstavljanja Smjernica za inkluzivne kulturne prakse, priručnika za inkluziviranje, vraćamo se praksi. Ovoga puta s Damirom Heregom, prevoditeljem za hrvatski znakovni jezik i suradnikom u inkluzivnim projektima proteklih 10 godina, učimo kako primijeniti hrvatski znakovni jezik (HZJ) u kulturi. Što to znači? E to znači da ćemo naučiti osnove HZJ-a i to kroz perspektivu rada u kulturi — od naziva naših struka, projekata, institucija, filmova, predstava i izložbi, pa sve do izraza kojima ćemo komunicirati s našim posjetiteljima i suradnicima oštećena sluha. Hrvatski znakovni jezik svima!
Vidimo se u četvrtak, 3.10. u 13:00 u Udruzi gluhih i nagluhih PGŽ na adresi Viktora Cara Emina 9.
Prijaviti se možete putem Google obrasca.
Još jednom pozivamo sve na učenje i stvaranje inkluzivnijeg i solidarnijeg društva za sve nas — zajedno.
—
Kultura svima!
—
Budi dio promjene, inkluzivirajmo kulturu zajedno! Želiš biti dio promjene? Želiš naučiti kako inkluzivirati svoju praksu? Imaš sjajne ideje za inkluziviranje koje želiš podijeliti s drugima? Javi nam se na kulturasvima@filmsvima.com i stvarajmo zajedno inkluzivnije i solidarnije društvo. Za sve nas.
—
Projekt udruge Filmaktiv, naziva Kultura svima financiran je sredstvima Europske unije u okviru Programa Impact4Values. Projekt sufinancira Ured za udruge Vlade Republike Hrvatske. Financirano sredstvima Europske unije.